تعزيزا للصداقة الأمازيغية الكردية: مجموعتان قصصيتان للكاتب الأمازيغي سعيد بلغربي

29def238-6121-4112-8724-cf8fbc43234f  “Anfarar” و”Tariwriwt n raxart” هما مجموعتان قصصيتان مترجمتان عن الأدب الكردي، للكاتب الأمازيغي سعيد بلغربي، صدرتا بداية شهر نونبر الجاري عن منشورات جمعية آيت سعيذ للثقافة والتنمية بدار الكبداني (الدريوش).

  وتعتبر المجموعة القصصية Anfarar (الانتهاء) ترجمة عن الأدب الكودي للكاتب والروائي الكوردي يوسف عز الدين، تقع المجموعة في 55 صفحة من الحجم المتوسط A5، الصادرة عن مطبعة الهلال بوجدة، تضم بين طياتها 06 قصة قصيرة، تعالج مجموعة من المواضع والتيمات المختلفة، تزينها لوحة فنية للفنان الأمازيغي نجيم بلغربي، وتعد هذه المجموعة أول عمل أدبي من نوعه مترجم من الأدب الكوردية إلى اللغة الأمازيغية.   أما Tariwriwt n raxart (زغرودة للموت) فهي مجموعة قصصية صادرة عن نفس المطبعة تحوي بين صفحاتها التسعين 29 قصة متنوعة المواضيع والتصورات، كتبت بين أزمنة وأمكنة مختلفة، تزينها لوحة معبرة للفنان الأمازيغي عبد الخالقي أحمد.

  كما صدر مؤخرا (نونبر 2015) عن منشورات جمعية آيت سعيد للثقافة والتنمية ديوان شعري أمازيغي جديد يحمل إسم”إغزار ن وليلي” للشاعر عمر المدام، وقد تم طبع هذا الديوان بمطبعة الهلال بوجدة، وصورة الغلاف عبارة عن لوحة فنية جميلة لمحمد راشيدي تمثل منظرا عاما لقرية ريفية بآيت سعيد تسمى “إغزار أوريري”، ترمز إلى إرتباط الأمازيغي بأرضه الأم وحنينه إليها كلما ابتعد عنها، فإغزار أوريري هو مكان ولادة الشاعر الذي عنون به ديوانه الشعري. وعلى خلفية زرقاء فاتحة كتب عليها اسم الشاعر وعنوان الديوان بحرفي “تيفيناغ” واللاتيني.

    إضافة إلى صدور كتاب جديد يتضمن جردا لأنشطة جمعية آيت سعيد للثقافة والتنمية خلال مسارها الذي أتم عشرين سنة من النضال الجمعوي الراقي والملتزم تحت عنوان: “عشرون سنة في خدمة الثقافة الأمازيغية. ”

كمال الوسطاني

 

شاهد أيضاً

20161207_135339

إضراب وطني لموظفي وموظفات الجماعات الترابية الأربعاء 14 دجنبر 2016

انعقد يوم السبت 3 دجنبر 2016 بالمقر المركزي للمنظمة الديمقراطية للشغل اجتماعا للمكتب الوطني للمنظمة ...

أضف تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *